Friday, February 23, 2007

Woody Birthday Invitation Wording

COMMENTS / COMMENTS

Buondi '! :) Everything is going
well, the translation of DON for the time at a rate sufficiently supported. During translation we discovered that a good portion of the Hindi to English translations have been done poorly, a factor which hinders us because we also need to check the consistency of the dubbing and translation into Italian.
thank you in advance for any comments or suggestions, please leave us:).
the way, if you have any Indian film you would like to see published let us know, before long throw down a list of the votes we receive.


Good day! :) All is
proceedings of view, the translation of DON for the moment is going on Constantly. During the
Noticed That we Translations a big part of the original english subs have been done badly, in certain cases the sentences had nothing to do with the spoken audio...this leads to a slower peace in translating the whole thing since we have to check the coherence between the spoken and the english subtitles.
We want to thank you all in advance for any comments or suggestions.
Ah, before I forget, if there is any indian movie that you would like translated, please, do let us know...in any case soon we will make a list of the movies which will be translating and this list will be displayed for your votes, obviously taking note of all the requests that will reach us.


Marco

Saturday, February 17, 2007

Black Hair, White Skin

--- TRANSLATIONS TRANSLATIONS 17/02/2007

SUBTITLES TRANSLATION STATUS --- STATO DELLE TRADUZIONI IN CORSO


DON: 64.00% (last updated on 23/02/2007 - last updated on 02/23/2007)

Thursday, February 15, 2007

Dimebag Darrell On Blues Saraceno

join the group / joining the translation group

premise that all material will be free and public domain.
If anyone is interested in working with us, please send an email to atammarco@gmail.com .
Same address to contact us via MSN messenger.

A & M

Before all, the material of the project will be public and free to use. If someone
Would be interested in joining Our translation group, please let us know at atammarco@gmail.com .
Same address for finding us in MSN messenger.

A & M

How Much Is Wisdom Tooth Removal In California

Welcome to BGIP

WELCOME

Good day everyone, welcome to the B.G.I.P blogsite where everything will be written both in English and Italian Language.

First of all we'll explain what is the aim of this new blog, which actually is more a project than a blog.:

Bollywood is famous almost all over the world for it's extraordinary actors and movies...but not in Italy, here it is really difficult to find a Bollywood movie with italian subtitles...often those that have been translated with italian subs are done using translation softwares that make reading and understanding of movies quite uncomfortable.
The aim of the project is simple.....to make italian subtitles for bollywood movies that are not just translated with a software but properly and accurately done at home with Hindi / Inglese translation skills. In this Blog
u'll be Able to find the italian translations of the original Inglese subtitles of Hindi movies.

Enjoy your stay!

A & M

WELCOME!

Hello! Welcome to this blog BGIP, all that is written will be written in English and Italian.

first proceed by explaining what the purpose for which this blog has been created, in fact more than a blog that is a real project:

Bollywood is famous almost almost all over the world for his films and amazing actors. The culture is not Bollywood ' present in Italy ... the vast majority of Indian films are subtitled in Italian by software or are not translated at all and the subtitles made by translation software are notorious for not giving the same effect as a sub-reasoned and studied through the translation and adaptation software.
In this blog you will find the Italian translation of the original subtitles of films in India.

good stay on the blog!

A & M